“Ser líder de equipo ha sido un rol muy gratificante”

Belén Panzera, traductora graduada de la FHUMyE, cuenta cómo es ser Team Lead en la empresa donde trabaja en Ámsterdam
Belén Panzera

Belén Panzera se graduó de la Licenciatura en Traducción de la Facultad de Humanidades y Educación (FHUMyE) de la UM en 2016. En la actualidad, trabaja como Team Lead de un equipo de Project Managers en Transperfect, en su oficina de Ámsterdam. Hace dos años ingresó como coordinadora de proyectos y en el 2021 comenzó en su nuevo rol.   

El martes 13 de abril, Belén participó de una sesión virtual con alumnos de Traductorado en la que habló sobre cómo es trabajar para una empresa internacional en el ámbito de la traducción, qué es ser un Project Manager, sus tareas diarias, los conocimiento y aptitudes necesarias para este puesto y cuáles son las oportunidades de crecimiento.  

Luego, en entrevista con Prensa UM, Belén habló de su paso por la UM y su actualidad laboral como líder de equipo.  

¿Cómo recuerdas tu paso por la UM?  

Tengo muy buenos recuerdos de la Facultad, de los docentes y compañeros. Allí, estudié durante seis años y vi el desarrollo de la carrera de Traductorado, tuve excelentes profesores y aprendí muchísimo. Recuerdo mi experiencia con mucho cariño, y tengo la suerte de mantener amigos y colegas de la carrera hasta hoy.   

¿Por qué optaste por estudiar la Licenciatura en Traducción?   

Cuando me gradué del liceo no tenía muy claro qué quería estudiar. Siempre fui una buena alumna, pero nunca tuve una pasión clara en cuanto a qué quería estudiar. Hice dos años en la Facultad de Ciencias en la Universidad de la República (UdelaR) hasta que entendí que no era lo mío, y que las letras era lo que de verdad me apasionaba. Por mi facilidad de aprender idiomas, y el hecho de ser un “bichito” lector, me terminé decidiendo por estudiar Traductorado.   

¿Cuáles son las características que creés que debe tener un traductor del siglo XXI?  

Tres cosas fundamentales. Primero, la flexibilidad, especialmente al principio, cuando el trabajo no abunda y se quiere apelar a la fidelidad de los clientes. Segundo, curiosidad académica, ya que el mundo evoluciona constantemente y es importante estar al día. Y, tercero, especialización, hay que encontrar un nicho propio y seguir profundizando en él.   

Estudiaste Traducción en la UM y Traductorado Público en la UdelaR. Desde que te graduaste, ¿cuáles han sido las experiencias profesionales que has adquirido?    

Las dos carreras las hice en simultáneo, dando clases de idiomas. Cuando terminó ese camino, decidí cumplir un sueño e irme a vivir a Francia.    

Me fui de Uruguay en junio de 2017 a vivir a París, donde trabajé en un hostel, hice un poco de traducciones en modalidad freelance y me dediqué a aprender francés. Luego de casi dos años de vivir en París, y lograr mi objetivo de agregar un tercer idioma a mi repertorio, volví a Uruguay a casarme y con mi esposo decidimos seguir nuestro camino en Europa. Los dos recibimos ofertas de trabajo en Ámsterdam, donde nos mudamos en marzo de 2019.   

¿Desde allí trabajás en  la empresa Transperfect?  

Empecé a trabajar en Transperfect como coordinadora de proyectos en abril de 2019. En menos de un año ascendí a Project Manager y hace ocho meses me desempeño como Team Lead (líder de equipo) de un grupo de siete Project Managers.   

Ha sido un rol muy gratificante, ya que me permitió pasar de ser colaboradora individual a un puesto gerencial. En mi caso, es un rol doble, ya que gestiono proyectos particulares para ciertos clientes, pero a su vez ayudo a realizar visiones de negocio más complejas y mejoras de procesos internos, mientras hago crecer el equipo y ayudo otros en su crecimiento profesional.    

¿Cómo crees que la formación en la FHUMyE te ha ayudado en este recorrido profesional?    

Lo que más destaco de mi formación en la UM fue la diversidad dentro del plan de estudios. El universo de la traducción es enorme. A mi entender la FHUMyE facilita a los alumnos a ver las distintas áreas de ese mundo. Considero que el enfoque de la carrera no es únicamente el conocimiento técnico, sino que también se da a los alumnos un pequeño vistazo del “mundo real”.    

Belén Panzera, traductora graduada de la FHUMyE